Las ventajas de ser un tutor de inglés
Cómo mi fiebre de Pencraft me convirtió en un profesor de inglés astuto
Hoy recibí una llamada de un número desconocido. El hombre del teléfono dijo: “Hola, mi nombre es Mark. Escuché que das clases particulares de inglés ". Respondí: “Sí, enseño inglés. "La persona que llama entonces preguntó:" ¿Cuáles son sus enfoques de la enseñanza, utiliza métodos bien conocidos o puede ofrecer sus propias formas convincentes de tutoría? " Le respondí: “Combino métodos bien probados y enfoques individuales. No puedo usar los mismos libros de trabajo para todos. Cada alumno es único ".
Mi alumno potencial se rió con alegría: “Entonces creo que te elegiré como mi tutor. Realmente no me gustó la forma en que mis maestros de escuela descuidaron la individualidad. Espero aprender inglés por fin ".
“Gracias por su confianza. Intentaré hacer que nuestras lecciones sean esclarecedoras y creativas. ¿Deberíamos empezar mañana?
“Sí, por supuesto. Estoy deseando que llegue ".
Esta llamada me hizo volver a la tutoría nuevamente. Por cierto, no hablamos en inglés, pero no es necesario mencionar el idioma original, puedes inventar tu propia versión en tu cabeza. De todos modos, ¡los detalles importan cuando comienza la lección! ... Pero ahora me gustaría contarles sobre mis divagaciones antes de elegir convertirme de una vez por todas en tutor a tiempo completo.
Nunca hagas lo que odias hacer, incluso si el salario es alto
Mark me llamó por teléfono cuando estaba completando una de las tediosas tareas de traducción relacionadas con la gestión empresarial, tratando de reunir mi coraje para cumplirla hasta que expire el plazo. Siendo amante de la lingüística, suelo evitar proyectos donde la creatividad no está involucrada. La triste verdad es que a veces tenemos que asumir responsabilidades poco inspiradoras para ganar algo de dinero. Todas las mentes creativas saben que es extremadamente difícil ganarse la vida si te concentras en escribir cuentos de hadas. Está bien, que no sea algo que provenga del inventado "Far Far Away", pero creo que ya sabes a qué me refiero. Debido a la particularidad de mis intereses, mi trayectoria profesional ha sido bastante espinosa. Traté de trabajar como presentadora de radio, lo cual fue autocumplido al principio pero luego hubo demasiada política. Solo soñaba con trabajar en el canal de radio o televisión para iluminar a la gente sobre temas creativos, entrevistar a artistas, músicos, escritores y participar en retransmisiones en directo de eventos culturales. Luché por las artes; Obtuve los hechos de la vida, una vida bastante poco artística, para ser honesto. Para mí, no existe tal cosa como “demasiado” cuando se habla de autoexpresión creativa o bellas obras hechas por otros. Quería que mi vida reflejara el esteticismo, así que después de mi experiencia en los medios de comunicación, me dirigí encantado a mi próximo trabajo en una galería de arte. Lamentablemente, mi posterior decepción me esperaba a la vuelta de la esquina. ¿Por qué, qué pasó? Déjame decirte…
¿No te atreves? ¡El arte es raro!
Las personas no visitan galerías de arte y museos con tanta frecuencia como lo hacían en el pasado. Si bien estaba tan feliz de trabajar en la atmósfera entre pinturas clásicas y posmodernas, así como varias exposiciones conceptuales, apenas tenían demanda en mi ciudad local. Por supuesto, no tuve que rendirme para continuar mis búsquedas estéticas si no en el Louvre pero al menos en ciudades más turísticas. Sin embargo, eran tiempos difíciles y tenía que llegar a fin de mes, así que decidí buscar trabajo de acuerdo con mi calificación. Mi diploma dice que puedo ser lingüista, traductora y profesora de lengua y literatura inglesas. Sabía que una traducción decente suele pagarse generosamente, así que elegí este camino. Y ahora, traductores esforzados, que solo son novatos en este ámbito, me gustaría asegurarles que no siempre traducirán lo que quieran, traducirán lo que le pida su cliente. En mi caso, me encantaría dedicarme a la traducción literaria. Sin embargo, estos pedidos son bastante raros. Además, para practicarlo meticulosamente, debes traducir una gran cantidad de libros por tu cuenta de forma gratuita (solo para obtener esta preciosa experiencia, solo para ser más elocuente de lo que eres ahora). También debe participar en numerosos concursos literarios, asistir a escuelas de verano para traductores, unirse a diversas asociaciones de escritores y traductores e incluso cooperar con los co-traductores, aprender de ellos y compartir sus habilidades prácticas. Ahí es donde muchos principiantes pierden el control o simplemente se rinden, especialmente si su objetivo principal es ganarse la vida. Por lo tanto, la traducción comercial debe ser su principal opción. Algunos pedidos rentables son tan aburridos que parece que estás a punto de masticarte el cerebro para revivirlo ... implica mucho trabajo monótono. Se supone que es intelectual, de hecho, pero las tareas que están lejos de ser creativas a menudo causan terribles bloqueos y agotamiento del escritor si comprendes que esas órdenes no son para ti.
Cuando la tutoría es lo más creativa posible
En ese mismo momento, cuando mis musas estaban llorando a mi alrededor, Mark me llamó y realmente me salvó. Puedes decir que soy raro, pero el día anterior me prometí a mí mismo que la enseñanza se convertiría en mi trabajo principal si un nuevo estudiante me llamaba en 24 horas. La última lección que enseñé fue muy inspiradora. Mi alumna Emilie es adherente a Sylvia Plath, así que estábamos leyendo y traduciendo su poesía, sumergiéndonos simultáneamente en una gramática compleja. estructuras encontradas en las piezas de Plath. También inventé una tarea notable para Emilie: componer su propia poesía, usando cualquier palabra e imagen. Estoy seguro de que le fascinará esta idea. Lo que es maravilloso, aunque yo mismo quería convertirme en autor y creador de obras artísticas, la tutoría se convirtió en una de las ocupaciones más gratificantes para mí entre el resto de mis proyectos de traducción y redacción de artículos.
Aprendí a combinar mi pasión por la literatura y las artes con mi enfoque para educar a otros. Sin embargo, se equivoca si cree que "obligo" a los especialistas en TI a escribir poemas. Mi interés por la literatura también está estrechamente relacionado con mi fascinación por la ciencia. Por tanto, aquellos estudiantes dotados de formas de pensar más técnicas participan con entusiasmo en las discusiones sobre las novedades en robótica, nuevas visiones de la evolución de la Inteligencia Artificial, los “milagros” de la neurociencia y escenarios conmovedores sobre el estado de la- lugares de trabajo de arte del futuro. Cada alumno mío trabaja de acuerdo con elaborados planes individualizados, y cada nueva lección se convierte en una experiencia emocionante tanto para mí como para todas esas grandes personas con las que comparto mis conocimientos. Con mis estudiantes, no solo estudiamos gramática y hacemos los ejercicios habituales, vemos videos interesantes desde TedTalks hasta películas significativas, tanto documentales como largometrajes. Discutimos diversos temas que están relacionados tanto con intereses estrictamente personales como con temas candentes a nivel mundial. Escuchamos música y traducimos letras, leemos poesía y prosa y escribimos metáforas, símiles, juegos de palabras y expresiones idiomáticas. Con algunos de mis alumnos de B2 y C1, incluso creamos obras de ficción y obras de teatro cortas. Además, leemos artículos de medios de comunicación reconocidos e intentamos ser autores de largometrajes aficionados, inventando nuestras propias historias y expresando opiniones poco convencionales.
Supongo que encontré mi camino perfecto de autodesarrollo
Puedo confesar sinceramente que mi concentración en métodos individualizados de tutoría requiere más tiempo y esfuerzo. Sin embargo, este trabajo me mantiene eufórico. Finalmente, logré esa amalgama tan esperada de mis búsquedas creativas y utilidad para los demás. Estas son mis ventajas personales de ser profesora de inglés. Hoy en día, este es mi trabajo favorito. Es más, algunos de mis alumnos se hicieron amigos y ahora visitamos a menudo galerías de arte y conciertos de música de vanguardia juntos.
Por último, pero no menos importante, mi devoción por la tutoría no me impide escribir mi colección de cuentos místicos y de ciencia ficción que planeo publicar el próximo año. Del mismo modo, agradezco enormemente la oportunidad de escribir para este detector de buena fe PlagiarismSearch , donde simultáneamente verifico la autenticidad de mis trabajos.
Ahora llueven perros y gatos detrás de mi ventana, y me quedo seco y frío en mi habitación, saciado con sombras nocturnas y espectros de inspiración. No soy alguien que podría llamarse “Stephen King con falda” (quizás todavía no), pero algo caprichoso está esperando a que se escriba. Siempre que lo lea, me alegro de que esté aquí. ¡Dulces sueños o buenos días!